Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Nehemiah 9

1 Now those who put down their names were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hacaliah, and Zedekiah,

1 ar an gcáipéis shéalaithe bhí na hainmneacha seo: Nihimiá mac Hacailiá, Zidiciá,

1 y LOS que firmaron fueron, Nehemías el Tirsatha, hijo de Hachâlías, y Sedecías,

1 Die Versiegler aber waren: Nehemia, der Landpfleger, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,

2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,

2 Saráiá, Azairiá, Irimia,

2 Seraías, Azarías, Jeremías,

2 Seraja, Asarja, Jeremia,

3 Pashhur, Amariah, Malchijah,

3 Páischiúr, Amairiá, Mailcíveá,

3 Pashur, Amarías, Malchías,

3 Pashur, Amarja, Malchia,

4 Hattush, Shebaniah, Malluch,

4 Hatúis, Seabainiá, Malúc,

4 Hattus, Sebanías, Malluch,

4 Hattus, Sebanja, Malluch,

5 Harim, Meremoth, Obadiah,

5 Háirim, Maraemót, Obaidiá,

5 Harim, Meremoth, Obadías,

5 Harim, Meremoth, Obadja,

6 Daniel, Ginnethon, Baruch,

6 Dainéil, Gineatón, Bárúc,

6 Daniel, Ginethón, Baruch,

6 Daniel, Ginthon, Baruch,

7 Meshullam, Abijah, Mijamin,

7 Misiulám, Aibíá, Míováimin,

7 Mesullam, Abías, Miamín,

7 Mesullam, Abia, Mijamin,

8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.

8 Máiziá, Bilgí, Seamaiá;

8 Maazías, Bilgai, Semeías: estos, sacerdotes.

8 Maasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;

9 And the Levites: by name, Jeshua, the son of Azaniah, Binnui, of the sons of Henadad, Kadmiel,

9 sin iad na sagairt. Ansin na Léivítigh: Iéisiúa mac Azainiá, Bionúi de chlann mhac Haenádád, Caidmíéil,

9 Y Levitas: Jesuá hijo de Azanías, Binnui de los hijos de Henadad, Cadmiel;

9 die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel

10 And their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

10 agus a ngaolta Seabainiá, Hóidíá, Cilíteá, Paláiá, Hánán,

10 Y sus hermanos Sebanías, Odaía, Celita, Pelaías, Hanán;

10 und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,

11 Mica, Rehob, Hashabiah,

11 Míceá, Rachób, Haisibiá,

11 Michâ, Rehob, Hasabías,

11 Micha, Rehob, Hasabja,

12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

12 Zacúr, Séiribiá, Seabainiá,

12 Zachû, Serebías, Sebanías,

12 Sakkur, Serebja, Sebanja,

13 Hodiah, Bani, Beninu.

13 Hóidiá, Báiní, Biníniú.

13 Odaía, Bani, Beninu.

13 Hodia, Bani und Beninu;

14 The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

14 Uachtaráin an phobail: Parois, Pachat Móáb, Éalám, Zatú, Báiní,

14 Cabezas del pueblo: Pharos, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

14 die Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Satthu, Bani,

15 Bunni, Azgad, Bebai,

15 Buiní, Azgád, Baebái,

15 Bunni, Azgad, Bebai,

15 Bunni, Asgad, Bebai,

16 Adonijah, Bigvai, Adin,

16 Adoiníá, Bigví, Áidín,

16 Adonías, Bigvai, Adín,

16 Adonia, Bigevai, Adin,

17 Ater, Hezekiah, Azzur,

17 Átaer, Hiziciá, Azúr,

17 Ater, Ezekías, Azur,

17 Ater, Hiskia, Assur,

18 Hodiah, Hashum, Bezai,

18 Hóidiá, Háisium, Baezái,

18 Odaía, Hasum, Besai,

18 Hodia, Hasum, Bezai,

19 Hariph, Anathoth, Nobai,

19 Háiríf, Anatót, Naebái,

19 Ariph, Anathoth, Nebai,

19 Hariph, Anathoth, Nobai,

20 Magpiash, Meshullam, Hezir,

20 Maigpíáis, Misiulám, Héizír,

20 Magpías, Mesullam, Hezir,

20 Magpias, Mesullam, Hesir,

21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,

21 Miséazabael, Zádóc, Iadúa,

21 Mesezabeel, Sadoc, Jadua,

21 Mesesabeel, Zadok, Jaddua,

22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,

22 Palaitiá, Hánán, Anáiá,

22 Pelatías, Hanán, Anaías,

22 Pelatja, Hanan, Anaja,

23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,

23 Hóiséa, Hanainiá, Haisiúb,

23 Hoseas, Hananías, Asub,

23 Hosea, Hananja, Hassub,

24 Hallohesh, Pilha, Shobek,

24 Halóichéis, Pilcheá, Seobaec,

24 Lohes, Pilha, Sobec,

24 Halohes, Pilha, Sobek,

25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

25 Rachúm, Haiseabná, Másaeiá,

25 Rehum, Hasabna, Maaseías,

25 Rehum, Hasabna, Maaseja,

26 And Ahiah, Hanan, Anan,

26 Aichíá, Hánán, Ánán,

26 Y Ahijas, Hanán, Anan,

26 Ahia, Hanan, Anan,

27 Malluch, Harim, Baanah.

27 Malúc, Hairím, Báná.

27 Malluch, Harim, Baana.

27 Malluch, Harim und Baana.

28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the door-keepers, the music-makers, the Nethinim, and all those who had made themselves separate from the peoples of the lands, to keep the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and wisdom;

28 Agus an chuid eile den phobal, na sagairt, agus na Léivítigh, na gardaí geata, na cantairí, na tíolacthaigh, agus gach duine a scar le bunadh na dtíortha le cloí le dlí Dé; a mná, a gclann mhac agus iníonacha, agus gach duine a bhí tagtha go blianta na tuisceana -

28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, Levitas, porteros, y cantores, Nethineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras á la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento,

28 Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völker in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,

29 They were united with their brothers, their rulers, and put themselves under a curse and an oath, to keep their steps in the way of God's law, which was given by Moses, the servant of God, and to keep and do all the orders of the Lord, our Lord, and his decisions and his rules;

29 aontaíonn siad lena ngaolta, agus lena n‑uachtaráin, agus gabhann siad orthu de bhrí mionna agus mallachta siúl i gcosán dhlí Dé a tugadh trí Mhaois searbhónta Dé, agus aitheanta uile an Tiarna, ár dTiarna, agus a ghnásanna agus a reachtanna, a chomhlíonadh.

29 Adhiriéronse á sus hermanos, sus principales, y vinieron en la protestación y en el juramento de que andarían en la ley de Dios, que fué dada por mano de Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de Jehová nuestro Señor, y sus juicios y sus estatutos;

29 hielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;

30 And that we would not give our daughters to the peoples of the lands, or take their daughters for our sons;

30 De bheachtnithe: Ní thabharfaimid ar n‑iníonacha le posadh do phór an tíre, ná ní thógfaimid a n‑iníonacha mar mhná dár mic.

30 Y que no daríamos nuestras hijas á los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.

30 und daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;

31 And if the peoples of the lands come to do trade in goods or food on the Sabbath day, that we would do no trade with them on the Sabbath or on a holy day: and that in the seventh year we would take no payment from any debtor.

31 Má thugann muintir na tíre earraí nó bia ar bith le díol ar an tsabóid, ní cheannóimid aon ní uathu ar shabóid ná ar fhéile. Ní éileoimid [torthaí ar an talamh] gach seachtú bliain agus maithfimid gach fiacha.

31 Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen á vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santificado; y que dejaríamos el año séptimo, con remisión de toda deuda.

31 auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den Heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.

32 And we made rules for ourselves, taxing ourselves a third of a shekel every year for the upkeep of the house of our God;

32 Tógaimid orainn na dualgais seo leanas: An tríú cuid de sheicil a thabhairt in aghaidh na bliana ar son riachtanais liotúirge Theampall an Tiarna,

32 Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;

32 Und wir legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Silberlings gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,

33 For the holy bread, and for the regular meal offering and the regular burned offering on the Sabbaths and at the new moon and the fixed feasts, and for the sin-offerings to take away the sin of Israel, and for all the work of the house of our God.

33 d'arán na láithreachta, don abhlann bhuan, don íobairt uileloiscthe bhuan, do na híobairtí ar na sabóidí, ar fhéilte na ré nua, ar na sollúntais cheaptha;

33 Para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado para expiar á Israel, y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.

33 nämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zum täglichen Brandopfer, zum Opfer des Sabbats, der Neumonde und Festtage und zu dem Geheiligten und zum Sündopfer, damit Israel versöhnt werde, und zu allem Geschäft im Hause unsers Gottes.

34 And we, the priests and the Levites and the people, made selection, by the decision of the Lord, of those who were to take the wood offering into the house of God, by families at the regular times, year by year, to be burned on the altar of the Lord our God, as it is recorded in the law;

34 do na bianna tíolactha, do na híobairtí peaca le leorghníomh a dhéanamh thar ceann Iosrael, do sheirbhísí uile Theampall ár nDé, is é sin.

34 Echamos también las suertes, los sacerdotes, los Levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla á la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de Jehová nuestro Dios, como está escrito en la ley.

34 Und wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich nach unsern Vaterhäusern auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben steht.

35 And to take the first-fruits of our land, and the first-fruits of every sort of tree, year by year, into the house of the Lord;

35 Ina theannta sin: céadtorthaí ár n‑ithreach, agus céadtorthaí torthaí gach crainn a thabhairt gach bliain go Teampall ár nDé,

35 Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, á la casa de Jehóva:

35 Und wir wollen jährlich bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN;

36 As well as the first of our sons and of our cattle, as it is recorded in the law, and the first lambs of our herds and of our flocks, which are to be taken to the house of our God, to the priests who are servants in the house of our God:

36 agus céadghin mic ár gclainne, agus céadghin ár n‑eallaigh, faoi mar atá scríofa sa dlí - do na sagairt ar dualgas i dTeampall an Tiarna céadghin ár dtáinte agus ár dtréada.

36 Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas á la casa de nuestro Dios, á los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios:

36 und die Erstlinge unsrer Söhne und unsres Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsres Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen.

37 And that we would take the first of our rough meal, and our lifted offerings, and the fruit of every sort of tree, and wine and oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tenth of the produce of our land to the Levites; for they, the Levites, take a tenth in all the towns of our ploughed land.

37 Tabharfaimid freisin togha ár mine, toradh gach crainn, fíon nua agus ola, chun na sagart, go seomraí Theampall ár nDé; agus go dtí na Léivítigh deachúna na talún; baileoidh na Léivítigh féin na deachúna ónár mbailte go léir faoin tuath.

37 Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, á los sacerdotes, á las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra á los Levitas; y que los Levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades:

37 Auch wollen wir bringen das Erste unsres Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsres Gottes und den Zehnten unsres Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsres Ackerwerks.

38 And the priest, the son of Aaron, is to be with the Levites, when the Levites take the tenths: and the Levites are to take a tenth of the tenths into the house of our God, to the rooms, into the store-house;

38 Beidh sagart, fear de shliocht Árón, i gcuideachta na Léivíteach agus iad ag tobhach na ndeachúna; déanfaidh na Léivítigh deachú de na deachúna a thabhairt suas go Teampall ár nDe, chuig na seomraí, chun an chiste,

38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la casa del tesoro.

38 Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsres Gottes in die Kammern im Vorratshause.

39 For the children of Israel and the children of Levi are to take the lifted offering of the grain and wine and oil into the rooms where the vessels of the holy place are, together with the priests and the door-keepers and the makers of music: and we will not give up caring for the house of our God.

39 mar gur go dtí na seomraí sin a thugann na hIosraelaigh agus na Léivítigh a síntiúis arbhair agus fíona agus ola, agus gur iontu a choimeádtar soláthairtí don sanctóir, do na sagairt ar dualgas, do na gardaí geata agus do na cantairí.

39 Porque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios.

39 Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kammern bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger. So wollen wir das Haus unsres Gottes nicht verlassen.
Nehemiah 11